Parmi les anthologies des textes de Louis-Claude de Saint-Martin, celle composée par Rahel-Frédérique Varnhagen von Ense, Angelus Silesius und Saint-Martin, Auszüge est peu connue. Cet ouvrage propose un florilège de textes d’Angelus Silesius (1624-1677) et de Louis-Claude de Saint-Martin (1743-1803). Les premiers sont en allemand tandis que les suivants, ceux du Philosophe inconnu, sont en français.
Sommaire
Rahel Varnhagen von Ense
Rahel Varnhagen von Ense (1771-1833), née Levin-Robert, à Berlin, est une écrivaine allemande du romantisme. [1] Sur Rahel, voir la biographie que lui a consacrée X. Marmier « Mme Rahel-Frederic Varnhagen Von Ense » dans la Nouvelle revue Germanique, Recueil littéraire et scientifique, par une société d’hommes de lettres français et étrangers, deuxième série, tome second, Paris, F.G. Levrault, 1834. Cette brillante jeune femme juive tenait à Berlin un salon où se côtoyaient tous les intellectuels de renom. Comme le précise Hannah Arendt, « cette figure originale du romantisme ne peut pourtant s’intégrer à la société de son époque – c’est-à-dire devenir une véritable Allemande – qu’en renonçant à sa judaïté en changeant de nom et en se faisant baptiser. » [2] Hannah Arendt, Rahel Varnhagen, la vie d’une juive allemande à l’époque du romantisme (trad. Henri Plard) ; Paris, Tierce, 1986.
Convertie au christianisme en 1814, elle épouse Karl August Varnhagen (1785-1858) diplomate et chroniqueur allemand (franc-maçon membre de la loge Zur goldenen Kugel d’Hambourg). L’œuvre littéraire de Rahel Varnhagen se compose essentiellement de ses journaux et de ses correspondances. Rahel et Karl August Varnhagen étaient en effet en relation avec de nombreuses personnalités, comme Goethe, Mendelssohn, Alexander von Humboldt, Freidrich Schlegel, Franz von Baader, Astolphe de Custine, Hegel… Après la mort de Rahel, son mari rassembla ses lettres pour les publier dans un « livre de souvenirs » Rahel, ein Buch de Andenkens für ihre Freunde (Berlin 1834, 3 vol.). Après la mort de Karl August, sa nièce, Ludmilla Assing, donnera une édition complète des textes du couple Varnhagen.
Rahel vouait un véritable culte à Saint-Martin, qu’elle lisait continuellement, en chargeant la marge de ses livres de notes. Elle avait composé une anthologie de ses textes auxquels elle ajouta des extraits des œuvres d’Angelus Silesius (Angelus Silesius und Saint-Martin, Auszüge). Les textes qu’elle a sélectionnés sont parfois agrémentés de remarques qui vont de quelques mots à des commentaires occupant parfois une dizaine de lignes. Ces observations, datées de novembre à décembre 1822 et écrites en allemand, sont insérées soit dans les textes de Saint-Martin soit à la fin de ces derniers.
Angelus Silésius und Saint-Martin, Auszüge a été publié au cours de l’année qui suivit la mort de Rahel, en 1834. C’est Karl August Varnhagen qui fut l’artisan de cette édition à laquelle il a ajouté un avant-propos et des notices présentant Angelus Silésius et Saint-Martin. Rappelons qu’Angelus Silésius est un mystique silésien luthérien qui s’était convertit au christianisme. Il changea son nom de Johannes Scheffler pour adopter celui de Johannes Silésius. Ce nom est devenu Angelus Silésius lors de l’édition de ses Aphorismes spirituels et sentences rimées (1657), titre original du célèbre Pèlerin chérubinique dont Rahel donne des extraits dans le livre qui nous intéresse. Angelus Silésius fut l’ami d’Abraham von Franckenberg, disciple et biographe de Jacob Boehme. Rahel propose un florilège de textes choisis dans les six livres du Pèlerin chérubinique.
Karl August Varnhagen von Ense
Varnhagen von Ense partageait la passion de son épouse pour les écrits de Saint-Martin. Il a traduit en allemand la Lettre à un ami ou Considérations politiques, philosophiques et religieuses sur la Révolution française : Sendschreiben an einen Freund, oder höhere Betrachtungen über die französische Revolution. Von dem unbekannten Philosophen Saint-Martin, dans Denkwürdigkeiten und Vermischte Schriften, (Leipzig, Brockhaus, 1843). Cette publication est précédée d’un avant-propos du traducteur daté de juin 1819. Deux ans plus tard, il rédigea une brève biographie de Saint-Martin qui servira d’avant-propos à Angelus Silesius und Saint-Martin, Auszüge (texte daté de 1821). [3] Varnhagen von Ense a publié plusieurs fois cette biographie de Saint-Martin, notamment dans les deux éditions du Angelus Silesius und Saint-Martin, Auszüge (1834 et 1849). Elle a été rééditée dans Denkwürdigkeiten der eignen Lebens, 2- Auflage, Leipzig, Brockhaus, 1843-1859, 9 Bde, Bd IV, 1843, p. 27-32. Une version plus longue a été publiée dans Ausgewählte Schriften von R. A. Varnhagen von Ense, Giebzehnter Band, Writte Abtheilung, Vermischte Schriften, Erfter Theil, Leipzig, Brockhaus, 1875, p. 24-35 (texte également daté de 1821, mais plus complet). Nous reviendrons sur ce texte qui appelle des commentaires.
Varnhagen a publié d’autres texte à propos de Saint-Martin. Sous le titre « Zwei Gesprache Saint-Martin’s », il a traduit la Notice historique sur les principaux ouvrages du Philosophe inconnu, publié par René Tourlet dans le Moniteur, puis dans les Archives littéraires de l’Europe (1804) et le texte de Gérando « Une conversation avec Saint-Matin sur les spectacles ». Ajoutons enfin qu’il est l’auteur d’une notice sur la duchesse de Bourbon, « Louise Hergozin von Bourbon » qui donne quelques extraits des textes de Bathilde d’Orléans. En 1843, il entra en relation avec Etienne Jean-Baptiste Cartier d’Amboise, amis et parent de Nicolas Tournié, le petit cousin de Saint-Martin. Nous reviendrons ultérieurement sur ce personnage. [4] « Zwei Gesprache Saint-Martin’s » (1830-1839). Précisons que Varnhagen abrège la notice de Tourlet, voir Denkwürdigkeiten der eignen Lebens, 2- Auflage, Leipzig, Brockhaus, 1843-1859, 9 Bde, Bd. IV, 1843, p. 33-40. L’article sur la duchesse de Bourbon « Louise Hergozin von Bourbon » (1838), a été publié dans Denkwürdigkeiten des eignen Lebens, 2- Auflage, Leipzig, Brockhaus, 1843-1859, 9 Bde, Bd IV, 1843, p. 336-401. Ce texte évoque à plusieurs reprises Saint-Martin.
Les deux éditions d’Angelus Silesius und Saint-Martin
Il existe deux éditions d’Angelus Silesius und Saint-Martin : 1834 et 1849. Si la partie, qui concerne Angelus Silesius, est semblable dans les deux versions, il en va différemment pour les textes de Saint-Martin.
1re édition : Angelus Silesius und Saint-Martin – Auszüge, Berlin, In Commission bel Veit et Comp., 1834
Publiée en 1834 (232 p.) sans nom d’auteur, après une série de texte de Silesius, elle donne des extraits de textes de Saint-Martin sélectionnés dans les Œuvres posthumes rassemblés sous trois titres :
- Portrait historique et philosophique de M. de Saint-Martin fait par lui-même
- Pensées tirées d’un manuscrit de Saint-Martin
- Pensées extraites d’un manuscrit de Saint-Martin
La première série propose cent-trente-six extraits du Portrait. La deuxième donne quinze extraits de Pensées tirées d’un manuscrit … (dont l’une est citée deux fois avec des commentaires différents). Ces textes sont précédés d’extraits qui dans Œuvres posthumes précédent cette série des pensées : « Inconséquences », « De la soie », « De l’humilité universelle » et de « Les vertus sont le séminaire de la lumière divine ». La troisième série d’extrait reprend trente-quatre Pensées extraites d’un manuscrit de Saint-Martin, avec leurs numéros respectifs, excepté pour la première qui ne l’est pas, bien qu’il s’agisse du n° 1.
Sommaire
- Vorwort [avant-propos], K. A. Varnhagen von Ense, p. III-IV
- [Biographie de Silesius], p. 3-10
- Silesius [Anthologie de textes de], Cherubinischer Wandersmann [Le Pèlerin chérubinique] : Erstes Buch [1er livre], 11 ; Zweites buch, p. 37 [2e livre] ; Drittes Buch [3e livre], p. 59, Viertes Buch [4e livre] p. 76 ; Fünftes Buch [5e livre], p. 93 ; Sechstes Buch [6e livre], p. 121-138.
- Anmerkungen [Remarques], p. 139-140
- Saint-Martin [Biographie, non signée], p. 140-149
- Portrait Historique et philosophique de M. de Saint-Martin fait par lui-même, p. 150-202
- Pensées tirées d’un manuscrit de Saint-Martin, p. 203-211
- Pensées extraites d’un manuscrit de Saint-Martin, p. 212-228
- Bibliographie de Silésius p. 229-230
- Bibliographie de Saint-Martin, p. 231-232
2e édition : Angelus Silesius und Saint-Martin – Auszüge und Bemerfungen, Von Rahel, Herausgegeben, K. A. Varnhagen von Ense, Berlin, Ferd. Dümmler, 1849
Publiée en 1849 (284 p.) sous le titre Angelus Silesius und Saint-Martin, Auszüge und Bemerfungen, Von Rahel, Herausgegeben (Angelus Silésius et Saint-Martin, extraits et commentaires), elle est plus longue. Après la série de texte d’Angelus Silesius, elle ajoute aux textes présentés dans l’édition précédente des extraits de quatre livres de Saint-Martin, Le Nouvel-Homme, L’Homme de désir, Le Ministère de l’Homme-Esprit et Des erreurs et de la vérité.
Sommaire
- Vorwort [avant-propos], K. A. Varnhagen von Ense, p. III-IV
- [Biographie de Silesius, non signée], p. 3-10
- Silesius [Anthologie de textes de], Cherubinischer Wandersmann [Le Pèlerin chérubinique]: Erstes Buch [1er livre], p. 13 ; Zweites buch, 38 [2e livre] ; Drittes Buch [3e livre], p. 57, Viertes Buch [4e livre] p. 73 ; Fünftes Buch [5e livre], p. 89 ; Sechstes Buch [6e livre], p. 115-130.
- Anmerkungen [Remarques], p. 131-132
- Saint-Martin [Biographie] par Karl August Varnhagen, p. 135-141
- Portrait Historique et philosophique de M. de Saint-Martin fait par lui-même, p. 142-191
- Pensées tirées d’un manuscrit de Saint-Martin, p. 192-201
- Pensées extraites d’un manuscrit de Saint-Martin, p. 201-217
- Le Nouvel Homme, p. 218-225
- L’homme de désir, p. 226-242
- Le Ministère e l’homme-esprit, p. 243-277
- Des erreurs et de la vérité, p. 278-280
- Bibliographie de Silesius p. 281-282
- Bibliographie de Saint-Martin, p. 283-284
Dominique Clairembault, 16/01/2020
Versions en ligne :
Edition de 1834 : Angelus Silesius und Saint-Martin – Auszüge, Berlin, In Commission bel Veit et Comp.
Edition de 1849 : Angelus Silesius und Saint-Martin – Auszüge und Bemerfungen,
Notes :